이제 영어로 된 서사시 칸나다어 소설 'Anchu'
번역은 10월 10일 세계 정신 건강의 날에 맞춰 Niyogi Books에서 내놓았습니다.

S L Bhyrappa의 서사시 칸나다어 소설 안추 정신 건강 및 자살 경향 문제를 다루는 가 영어로 번역되었습니다. R Ranganath Prasad 번역, 가장자리 홀아비인 Somashekhar와 별거 중인 여성 Amrita의 사랑 사가입니다. 암리타는 스스로 목숨을 끊고 싶은 가장 심한 충동을 반복적으로 겪지만 소마셰카르는 매번 암리타를 삶에 닻을 내립니다.
그녀는 반란을 일으키고 정신 상태 때문에 그에게 정서적, 도덕적 고통과 고문을 가합니다. 큰 인내, 개인적인 고통, 희생으로 그는 그녀를 정상으로 되돌려 놓습니다. 흥미롭게도 저자는 두 등장인물의 이름과 행동을 추론합니다.
머리말의 각주는 다음과 같이 말합니다. Amrita는 ambrosia를 의미하고 Somashekhar는 Lord Shiva의 동의어이며, 그의 의인화된 형태는 달(soma)로 머리(shekhar)에 장식되어 있습니다. 신화적인 사건에서 시바는 우주를 구하기 위해 독을 삼켰다. 따라서 내러티브는 남자와 여자 사이의 사랑의 도덕적, 철학적, 육체적 측면을 숙고합니다. 이야기의 핵심에는 연민이 있으며 Somashekhar는 바로 그 의인화입니다.
Prasad는 이 소설의 등장인물들의 생각과 관련하여 Bhyrappa가 그들의 마음에서 발생하는 한 문장 내에서 연속적으로 겉보기에 이질적인 생각을 스크립트로 작성하는 것이 일반적이라고 말합니다. 이 의식의 흐름을 구성하는 부분은 의미상 거의 완전하지만 구문론적으로는 대부분 불완전합니다.
그는 번역하는 동안 이해를 방해하는 요소를 제거하기 위해 균형을 맞추는 데 주의를 기울였다고 말합니다. 안추 1990년에 처음 출판되었습니다. 번역은 10월 10일 세계 정신 건강의 날에 맞춰 Niyogi Books에 의해 나왔습니다.
친구들과 공유하십시오: