영화 Small Country와 힌디어 번역이 르완다 대학살에 관한 Gaël Faye의 소설을 다시 보는 방법
프랑스계 르완다 출신의 음악가 겸 작가인 수디르 미슈라(Sudhir Mishra)가 페이의 데뷔작인 쁘띠 페이(Petit Pays)의 힌디어 번역본을 온라인에 공개하고 에릭 바르비에의 영화 각색작인 <작은 나라>의 인도 초연이 이어집니다.

코에는 독특한 삶이 있습니다. 그것은 후각 목적 이상의 역할을 합니다. 개인의 아름다움과 사회적 존경/정체성/순위의 상징, 예를 들어 여성의 길고 날렵한 코가 결혼 가능성을 높이거나, 카스트/종교 밖에서 결혼하는 것과 같이 정반대로 가는 우리 문화에서도 마찬가지입니다. 에게 나악 카트와 데나 (명예상실). 니콜라이 고골(Nikolai Gogol)의 동명 단편 소설에서, 그것은 자신의 정신을 가진 자신의 사람이며, 자신이 속한 사람보다 높은 군사 계급입니다. 코의 길이로 구별되는 Hafen Slawkenbergius는 코 주제에 대한 위대한 권위자입니다. 트리스트럼 샨디 . 프랑코-르완다 래퍼 Gaël Faye의 2016년 데뷔 소설에서 작은 국가 (영어로 번역하면 작은 나라 2018년, 올해 영화화) 하지만 픽션이 아니라 역사적 현실이라 더욱 안타까움을 자아낸다. 90년대 부룬디 내전 당시 호전적인 후투족과 투치족과 이웃한 르완다 집단 학살 사이의 정체성 표시자.
소설에서 10세 가비(가브리엘)는 프랑스인 아버지에게 묻는다. 후자는 '아니요, 그들은 같은 나라를 가지고 있습니다.'라고 대답합니다. 그리고 그것은 계속됩니다. 그래서… 그들은 같은 언어를 가지고 있지 않습니까? 아니요, 그들은 같은 언어를 사용합니다. 그렇다면 그들은 같은 신을 가지고 있지 않은가? 아니요, 그들은 같은 신을 가지고 있습니다. 그렇다면 그들은 왜 전쟁을 하고 있는 것일까요? 같은 코가 없기 때문입니다. 아버지는 설명합니다. 부룬디에는 르완다처럼 3개의 다른 인종 그룹이 있습니다. 코가 넓은 짧은 민족이 가장 큰 그룹을 형성하는 후투족, 소를 소유하고 있고 코가 긴 키가 크고 마른 체형의 투치족입니다. 무슨 일이 일어나고 있는지 절대 알 수 없습니다. 그들의 머리 속에, 그리고 하찮은 소수의 트와 피그미족.
페이는 인터뷰에서 넬슨 만델라나 마틴 루터 킹의 삶만이 자서전적 가치가 있기 때문에 이 소설은 자서전이 아니라 페이의 삶에서 차용했다고 말했다. 그는 1995년 13세의 나이로 가족들이 내전을 피해 목가적이고 평온한 어린 시절과 순수함, 낙원인 부룬디의 부줌부라, 파리의 망명 생활을 라디오 등으로 남기고 탈출했다. ., 그들은 고국에서 벌어지고 있는 악몽과도 같은, 억제할 수 없는 인간 폭력에 뒤지지 않게 했습니다. 서양 클래식 음악은 쿠데타가 일어날 것을 의미합니다. 소용돌이 속으로 가라앉는 개인은 정치적인 것입니다. 선택해야 합니다. 프랑스어 또는 투치? 투치 또는 프랑스어? 소설에서는 부모 사이에 균열이 생기고, 자식을 같은 색으로 보지 않고 반은 흑인, 반은 백인으로 본다.

작은 나라 발매 당시 런웨이 히트작이 된 이 작품은 700,000장을 판매하여 2016년 Prix Goncourt des Lycéens를 수상했습니다. 베스트셀러를 쓰는 것(샤를리 엡도의 총격 사건과 거의 같은 시기에)은 긴 시를 쓰는 것과 같다고 저자는 말했습니다. 이 책은 그의 매우 인기 있는 노래에서 태어났습니다. 작은 나라 2013년 앨범에서 버터 크로와상 위에 필리 필리 . 그의 연상시키는 가사와 작곡, 특히 L'ennui des après-midi sans fin(끝없는 오후의 지루함)이라는 노래는 분명히 독립 프랑스 편집인으로 하여금 Faye를 주목하게 만들었습니다.
40개 이상의 언어로 번역된 후 힌디어 번역, 메라 코야 와탄: 엑 우파냐스 Kamal Nayan Pandit 준장의 (Tara Press)는 프랑스 영화의 초연과 함께 11월 26일에 공개됩니다. 작은 나라: 아프리카의 어린 시절 (영어 자막 포함) – Éric Barbier 감독이 각색했습니다. Alliance Française 네트워크와 함께 프랑스 대사관/프랑스 인스티튜트가 조직한 온라인 출시 및 상영 후에 Faye와 Sudhir Mishra 감독과의 토론이 이어집니다.
번역가의 초기 작업에는 K Vijay Kumar의 Veerappan이 포함됩니다. 브리건드를 쫓다 (Dakshin Ka Mansingh) 및 Aanchal Malhotra의 이별의 잔재 아직 출시되지 않은 제품으로 야돈 케 비크레 모티 , 키갈리와 파리를 오가며 촬영된 111분짜리 영화는 올 2월 개봉한 바비에의 여섯 번째 작품으로 가족과 친밀함을 중시하며 마이크로 렌즈로 대우주를 바라보는 작가이다.
Satyajit Ray에서 Sudhir Mishra에 이르기까지 프랑스의 보물 인도 영화/배우/영화 제작자는 인도인보다 훨씬 더 많은 돈을 벌고 있습니다. 10년 전, 비평가들의 극찬을 받은 그의 감독 미슈라(Mishra)는 하자론 콰이센 아이시 (2005) 프랑스의 Joel Farges 및 Elise Jalladeau와 함께 Ordre des Arts et des Lettres의 슈발리에를 수상했습니다. 그는 2010년 Hindustan Times 기사에서 프랑스 정부가 영화 100주년을 기념한 1994년에 Mishra의 National Award를 수상한 영화를 상영했다고 말했습니다. 다라비 (1992) 상위 100위 안에 든다. 그는 시네마가 예술 형식인 동시에 돈을 버는 사업이다.
따라서 세 번이나 전국 상을 수상한 Mishra가 영화를 칭찬할 때 그는 비즈니스를 의미합니다. 토론에 앞서 Mishra는 Faye의 소설을 영화화한 것에 대해 이야기하면서 YouTube 비디오에서 이 장엄한 영화가 어린 아이들이 처한 상황과 어린 시절이 어떻게 변해가는지 보여줍니다. 식민자(벨기에)와 식민자 사이, 유럽인(프랑스인)과 토착 여성(르완다 투치족) 사이의 타문화적 결혼이 나라가 무너지는 압력 아래 어떻게 무너지는지. 그리고 아이들은 자신이 불타는 낙원에서 쫓겨나는 이유를 이해할 수 없습니다. 클리셰를 우회하여 새롭게 해방된 나라(르완다)와 끓어오르고 있던 나라의 갈등, 자신과 닮지 않은 모든 것을 거부하는 사람들, 탐욕과 권력에 대한 탐욕이 핑계를 대는 방식을 다양한 관점에서 매끄럽게 연결한다. 나라를 무너뜨리는 가장 작은 차이.
11월 26일 목요일 오후 6시 30분(인도)과 오후 2시(프랑스)에 영화를 보고(무료) 개봉 및 토론회에 참석하려면 다음 주소에서 등록하십시오. https://ifindia.in/petit-pays-registration/
친구들과 공유하십시오: