Sandra Cisneros의 새 책에서 친구에게 보내는 연체 편지
시카고에서 멕시코인 부모 사이에서 태어난 시스네로스는 1985년 '망고 거리의 집'으로 전국 도서상, 국제 문학 부문으로 PEN/나보코프 상, 2015년 전국 문학상을 비롯한 영예를 안고 있는 미국에서 가장 저명한 라틴계 작가 중 한 명입니다. 메달 오브 아트

Sandra Cisneros는 그녀의 새 책 Martita, I Remember You를 통해 오랫동안 기한이 지난 편지에 마침내 답장을 받은 것처럼 느낍니다.
베스트셀러 소설 《망고 거리의 집》의 작가가 거의 10년 만에 첫 소설로 돌아왔습니다. 기억과 우정에 대한 이야기뿐 아니라 전 세계적으로 이민자로서 젊은 여성들이 겪는 경험에 대한 이야기이기도 합니다.
시스네로스가 젊고 작가 지망생으로 파리에서 보낸 시간에서 영감을 받은 마르티타는 어니스트 헤밍웨이, 제임스 볼드윈 등이 살았던 도시에서 문학적 꿈을 추구하기 위해 시카고의 멕시코 가족을 떠난 20대 여성 코리나를 따라갑니다. 그곳에서 짧은 시간을 보내는 동안 그녀는 돈 문제로 어려움을 겪고 있고, 장난꾸러기 예술가들과 친구가 되며, 다른 이민자들과 함께 북적거리는 바닥에서 잠을 자게 됩니다.
이 모든 것을 통해 그녀를 지원하는 것은 마르티타와 파올라, 아르헨티나인이자 그녀만큼이나 파산한 이탈리아인입니다.
수년에 걸쳐 세 사람은 서로 다른 대륙으로 흩어지다가 결국 연락이 끊기게 되었고, 마침내 Corina는 서랍에서 그 당시의 강렬한 기억을 불러일으키는 일련의 오래된 편지를 발견하게 됩니다.
그것은 내 기억 속의 한 장소에서 시작되었습니다. 이 이야기에 영감을 준 실제 마티타가 있습니다. 진정한 마티타라고 해야 할까요? 우리는 살아가면서 우리와 친구가 되지만 가진 것이 없는 여성들을 너무 많이 만나기 때문입니다. Cisneros는 최근 멕시코 산미겔 데 아옌데에서 Zoom을 통해 AP 통신과의 인터뷰에서 가장 많이 주는 것은 아무 것도 가진 것이 없는 사람들이라고 말했습니다.
그래서, 나에게 일어난 일에 대한 실제 이야기로 시작된 'se infló'(부풀려진) - 그것은 다른 곳으로 갔다, 그녀는 계속했습니다.
Martita, I Remember You (Vintage Original)는 지난 주에 Cisneros의 영어 이야기를 전면에 포함하고 뒤집었을 때 Liliana Valenzuela의 스페인어 번역인 Martita, te recuerdo를 특징으로 하는 이중 언어 페이퍼백으로 출판되었습니다.
시카고에서 멕시코인 부모 사이에서 태어난 시스네로스는 1985년 망고 스트리트에 있는 집으로 전국 도서상, 국제 문학에 대한 PEN/나보코프 상, 2015년 국립 문학상을 비롯한 영예를 안고 있는 미국에서 가장 저명한 라틴계 작가 중 한 명입니다. 기예.
그녀는 수상 경력에 빛나는 컬렉션인 Woman Hollering Creek에 포함시킬 생각으로 80년대 후반, 90년대 초반에 Martita에 대한 이야기를 쓰기 시작했습니다. 그러나 그녀는 이야기의 첫 부분만 썼고 그녀의 편집자는 그것에 더 많은 것이 있다고 느꼈습니다.
지난 몇 년 동안, 그녀는 그것을 다시 꺼내서 중간과 끝을 추가했습니다.
시스네로스가 웃으며 그 부분을 쓰려면 내가 나이가 많아야 했던 것 같다고 말했다. 내가 몇 살인지 모르겠어, 내 30대? 응. 너무 어려서 엔딩을 못썼어요! Corina는 약 36이지만... 나는 Corina만큼 현명하지 않습니다. 작가는 그것을 보려면 더 오래 보아야 했습니다.
이 책은 사람들이 연락을 유지하기 위해 물리적 주소를 교환했던 이메일과 휴대폰 이전으로 우리를 데려갑니다. 멀리서 편지를 받는 기쁨이 있었습니다. Corina는 그녀가 얻은 것을 읽고 또 읽습니다.
사실 첫 번째 편지는 내가 떠난 후 내게 온 실제 편지를 바탕으로 했다. 몇 년이 지났고… 이름도 모르는 기분을 느끼게 하는 진짜 편지가 왔습니다. 시스네로스가 말했습니다.
이 모든 이야기는 내가 그녀에게, 또는 내가 세상을 떠돌고 있을 때 나와 친구가 된 모든 마티타들에게 다시 우편으로 보낸 적이 없는 내 편지입니다. 여행을 갔을 때 만났던 아주 엉뚱하고 짧은(관계) 사람들에게서 어떤 경험을 했는지 이해하기 위해 이 보내지 않은 편지를 써야만 하는 것 같았습니다.
그녀는 1980년대 프랑스에서 책을 냈지만 항상 이민을 주제로 한 작품의 작가인 시스네로스(Cisneros)는 사람들이 오늘날 이 이야기에 공감하기를 바랍니다.
그녀는 여전히 모든 국가, 특히 미국과 매우 관련이 있으며 이 시대에 살고 있다는 사실이 부끄럽고 자녀를 부모와 분리시키는 국가의 시민이라는 사실이 부끄럽다고 덧붙였습니다. 난민은 동물보다 더 나쁘다. 그래서 이 책이 사람들을 깨우고 변화시키는 데 도움이 되기를 바랍니다.
나는 예술이 내 삶에 큰 변화를 가져왔기 때문에 변화를 일으킬 수 있다고 절대적으로 믿습니다.
Cisneros는 외국에 살았을 때 낯선 사람들의 관대함을 회상하며 그것이 지금 이민자들이 어떤 것인지 이해하는 데 도움이 되었다고 말했습니다. … 아버지를 이해하고 이민자들의 상황을 제가 이해하지 못했던 방식으로 이해하게 되어서 그런 경험을 하게 되어 기쁩니다.
그녀가 마티타에게서 답장을 들을 수 있다면 그녀에게 무엇을 말할까요?
오! 정말 기쁠 거에요! 나는 '마르티타, 당신은 어디에 있습니까? 내가 간다! 무슨 일이야?' 마티타를 다시 보고 싶어요. 나는 그녀의 성을 잊어버렸고 그녀가 어디에 있는지 모르지만 그녀는 연결된 많은 여성들로부터 이러한 이야기를 촉발한 사람이라고 Cisneros는 말했습니다.
그녀는 현재 영어와 스페인어로 내년 가을에 나올 시집: 부끄러움이 없는 여성/ Mujer sin vergüenza를 마무리 중입니다. 그녀는 또한 뉴욕 작곡가 Derek Bermel과 함께 The House on Mango Street를 오페라로 각색한 대본과 그 책을 기반으로 한 TV 시리즈의 파일럿 작업을 하고 있습니다.
더 많은 라이프스타일 뉴스를 보려면 팔로우하세요. 인스 타 그램 | 트위터 | 페이스북 최신 업데이트를 놓치지 마세요!
친구들과 공유하십시오: